“ديب إل” تطلق ميزة الترجمة الفورية لتنافس غوغل

تركيا الآن

أعلن ياروسلاف كوتيلوفسكي، الرئيس التنفيذي ومؤسس شركة الذكاء الاصطناعي الألمانية “ديب إل”، عن إطلاق ميزة جديدة تحت اسم “ديب إل فويس” الخاصة بالترجمة الفورية للغة المنطوقة.

 

تمكّن هذه الميزة “ديب إل” من تقديم ترجمات فورية لمحادثات الفيديو، مما يسهل على الأفراد الانضمام إلى اجتماعات مثل “زوم” بلغات مختلفة.

 

كما ستتاح أيضاً تطبيقات للأجهزة المحمولة تتيح ترجمة المحادثات وجهاً لوجه في الوقت الفعلي.

 

وفي حدث الشركة الأخير في برلين، أوضح كوتيلوفسكي أن “ديب إل” قد برزت في ترجمة المحتوى المكتوب، لكن الترجمة الفورية للمحتوى المنطوق تمثل تحدياً مختلفاً تماماً.

 

وأشار إلى صعوبات مثل الجمل الناقصة والنطق غير الواضح، مما قد يؤدي إلى ترجمات غير دقيقة وتجربة مستخدم غير مرضية.

 

وأعرب كوتيلوفسكي عن أن هذه التحديات تعكس الصعوبات التي قد تنشأ في التفاعلات الشخصية.

 

“ديب إل” أكدت أنها صممت ميزة الترجمة الفورية بشكل خاص للغة المنطوقة لضمان تواصل سلس بين لغات متعددة وتجاوز العقبات اللغوية.

 

وتواجه الشركة تحديات كبيرة من منافسين مثل غوغل، التي تقدم خدمة الترجمة الفورية من خلال أداة الذكاء الاصطناعي “جيميني”، بالإضافة إلى مايكروسوفت التي توفر الترجمة الفورية عبر تطبيق “تيوز”.

 

ومع ذلك، استطاعت “ديب إل” المنافسة بفضل جودة ترجماتها العالية نسبياً. وقد وسعت الشركة مؤخرًا محفظتها لتشمل مساعد كتابة يعتمد على الذكاء الاصطناعي (DeepL Write Pro).

 

في يوليو، أطلقت “ديب إل” جيلًا جديدًا من نموذج اللغة الخاص بها، مشيرةً إلى تحسينات في جودة الترجمات. وأظهرت تجارب عمياء مع خبراء اللغة أن ترجمات “ديب إل” الحديثة تم تقييمها كأفضل من نتائج أنظمة الأسماء الكبرى في التكنولوجيا الأميركية.

 

المصدر: وكالات

اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.